Holodomor Photo Directory
Records
Results
We found
138
matching items
- A Note on the Collection The Innitzer album is the popular name of an album of photographs that were taken by the Austrian engineer Alexander Wienerberger in 1933 while he was working as a managing consultant in Kharkiv, Ukraine’s capital at that time. The photographs depict starving residents from the ...A Note on the Collection The Innitzer album is the popular name ...
- A Note on the Collection Alexander Wienerberger’s photos from his time in Kharkiv (1933) were used to illustrate several pamphlets, newspaper articles, and books in the period 1934-1939. To date, we have identified nine such publications, which are listed at the end of this Note. We have also confirmed the ...A Note on the Collection Alexander Wienerberger’s photos from his time in ...
- Handwritten caption on photo: “Auch eine Altersversorgung” [Alternative retirement plan].Handwritten caption on photo: “Auch eine Altersversorgung” [Alternative retirement plan].
- A Note on the Collection Nikolai Fedorovich Bokan (1881–1942) was a photographer from Baturyn, Chernihiv oblast, in Soviet Ukraine. Among Nikolai’s surviving photos are those that document his family’s experience of the Holodomor, and notably the death of one of his sons from starvation. The photos included in this collection ...A Note on the Collection Nikolai Fedorovich Bokan (1881–1942) was a photographer ...
- "Schlange stehen um Schwartzbrot." [Waiting in line for black bread.]"Schlange stehen um Schwartzbrot." [Waiting in line for black bread.]
- Caption: “Halbverhungerte Kinder betteln auf einer Bahnstation. Man beachte das vor Hunger geschwollene Gesicht des Jungen, die ausgemergelte Brust des Mädchens” [Half-starved children beg at the train station. One can notice the boy’s face swollen from starvation, the girl’s emaciated chest.]Caption: “Halbverhungerte Kinder betteln auf einer Bahnstation. Man beachte das vor Hunger ...
- Caption: “In Scharen lagern die zugewanderten Bauern auf Strassen und Plätzen” [The immigrant farmers are settling down in droves on the streets and squares]Caption: “In Scharen lagern die zugewanderten Bauern auf Strassen und Plätzen” [The ...
- Caption: “Die überfüllten Strassenbahnen…” [The overcrowded streetcars…]Caption: “Die überfüllten Strassenbahnen…” [The overcrowded streetcars…]
- Handwritten caption on page: “und ihre Opfer.” [and their victims.]Handwritten caption on page: “und ihre Opfer.” [and their victims.]
- Handwritten caption on photo: “Schleichhandel in Russland” [Black-marketeering in Russia]; additional handwritten caption on album page under photo: “4 getrocknete Fischlein (‘Wobla’) sind ihre ganze Handelsware.” [4 little dried fish (Wobla) are her only merchandise.]Handwritten caption on photo: “Schleichhandel in Russland” [Black-marketeering in Russia]; additional handwritten ...
- Handwritten caption on photo: "Hungerleiche auf der Strasse." [Body of starvation victim on the street.]Handwritten caption on photo: "Hungerleiche auf der Strasse." [Body of starvation victim ...
- A seemingly endless line of people along a main street in Kharkiv waits to get their ration of breadHandwritten caption on photo: “Schlange stehn um Schwarzbrot” [Waiting in line for black bread]Handwritten caption on photo: “Schlange stehn um Schwarzbrot” [Waiting in line for ...
- Handwritten caption on photo: “Hungerleiche auf der Strasse” [Body of a famine victim on the street]Handwritten caption on photo: “Hungerleiche auf der Strasse” [Body of a famine ...
- Handwritten caption on photo: “Arbeiterwohnung in Charkoff” Worker’s house in Kharkiv]Handwritten caption on photo: “Arbeiterwohnung in Charkoff” Worker’s house in Kharkiv]
- Handwritten caption on photo: “Arbeiterwohnung” [Worker’s dwelling]Handwritten caption on photo: “Arbeiterwohnung” [Worker’s dwelling]
- Handwritten caption in album: “und ihre Opfer." [and their victims.]Handwritten caption in album: “und ihre Opfer." [and their victims.]
- Handwritten caption in album: “und ihre Opfer.“ [and their victims.]Handwritten caption in album: “und ihre Opfer.“ [and their victims.]
- Handwritten caption on page: “Geschäft für Ausländer; unser B.M.W. – Wagend davor.” [Shop for foreigners; daring to park our BMW in front]Handwritten caption on page: “Geschäft für Ausländer; unser B.M.W. – Wagend davor.” ...
- View of Derzhprom, the massive new government complex housing state industry headquarters in KharkivHandwritten caption on photo: “Kriegsrüstung (Charkow)” [War preparation (Kharkiv) ]Handwritten caption on photo: “Kriegsrüstung (Charkow)” [War preparation (Kharkiv) ]
- Handwritten caption on photo: “Offizierekaserne in Charkov” [Officers barracks in Kharkiv]Handwritten caption on photo: “Offizierekaserne in Charkov” [Officers barracks in Kharkiv]