Results
- Monture, Lindsay, Two Row Times (Six Nations of the Grand River, ON: Two Row Times), Winter 2016 "The gymnasium of the Kahnawake Survival School beamed with shared Kanyen'keha teaching and learning practices Monday during the 4th Annual Rotinonhsyon:ni Language Gathering. The day featured 7 KanyMonture, Lindsay, Two Row Times (Six Nations of the Grand River, ON: Two Row Times), Winter 2016 "The gymnasium of the Kahnawake Survival School beamed with shared Kanyen'keha teaching …
- "The word is Ojibwe for welcome, but some Ojibwe Indians don't know that because the language is losing its voice.""The word is Ojibwe for welcome, but some Ojibwe Indians don't know …
- Dicy, Denise, Tekawennake News (Ohsweken, Ontario: Tekawennake News, 1968), 7 Sep 1994, p.3 "Decisions had to be made regarding the future of the Six Nations Education Project (from here on referred to as the Project) and on August 31, Council was forced by time and circumstance to take theDicy, Denise, Tekawennake News (Ohsweken, Ontario: Tekawennake News, 1968), 7 Sep 1994, p.3 "Decisions had to be made regarding the future of the Six Nations …
- "Mohawk College will be offering Ojibwa classes at the New Credit campus this winter.""Mohawk College will be offering Ojibwa classes at the New Credit campus …
- Beaver, George, Brantford Expositor "I recently read a short report called Indigenous Languages in Canada. It was taken from an article prepared by ethnologist Michael Foster of the National Museum of Man in 1982. According to this repBeaver, George, Brantford Expositor "I recently read a short report called Indigenous Languages in Canada. It …
- Publication Title Unknown, 28 Oct 1992 Chief joins McMaster board OHSWEKEN - McMaster University's board of governors may have its first traditional chief as a member. Jake Thomas, a Six Nations Confederacy chief, recently attended his fiPublication Title Unknown, 28 Oct 1992 Chief joins McMaster board OHSWEKEN - McMaster University's board of governors may …
- Windle, Jim, Tekawennake News (Ohsweken, Ontario: Tekawennake News, 1968), 17 Apr 2013, p.5 This article details a grant provided by the Ontario Trillium Foundation intended to assist with the language preservation efforts of the Woodland Cultural Centre and Six Nations Language Commission.Windle, Jim, Tekawennake News (Ohsweken, Ontario: Tekawennake News, 1968), 17 Apr 2013, p.5 This article details a grant provided by the Ontario Trillium Foundation intended …
- Original version and Mohawk translation of the song "The Solid Rock."Original version and Mohawk translation of the song "The Solid Rock."
- Original version and Mohawk translation of the song "The Last Mile of the Way."Original version and Mohawk translation of the song "The Last Mile of …
- Original version and Mohawk translation of the song "Take Up Thy Cross."Original version and Mohawk translation of the song "Take Up Thy Cross."
- Original version and Mohawk translation of the song "SIlent Night."Original version and Mohawk translation of the song "SIlent Night."
- Original version and Mohawk translation of the song "Safe in the Arms of Jesus."Original version and Mohawk translation of the song "Safe in the Arms …
- Original version and Mohawk translation of the song "Rescue the Perishing."Original version and Mohawk translation of the song "Rescue the Perishing."
- Original version and Mohawk translation of the song "Pass Me Not."Original version and Mohawk translation of the song "Pass Me Not."
- Original version and Mohawk translation of the song "Onward Christian Soldiers."Original version and Mohawk translation of the song "Onward Christian Soldiers."
- Original version and Mohawk translation of the song "O For a Closer Walk With God."Original version and Mohawk translation of the song "O For a Closer …
- Original version and Mohawk translation of the song "Holy, Holy, Holy."Original version and Mohawk translation of the song "Holy, Holy, Holy."
- Original version and Mohawk translation of the song "God Be With You Til We Meet Again."Original version and Mohawk translation of the song "God Be With You …
- Original version and Mohawk translation of the song "Abide with Me."Original version and Mohawk translation of the song "Abide with Me."
- Original version and Mohawk translation of the song "Nearer My God to Thee."Original version and Mohawk translation of the song "Nearer My God to …
For more information on contributing data, please contact us at info@snpl.ca or 519-445-2954